Zitat Zitat von Manf Beitrag anzeigen
( Das japanische Sprichwort ist wohl schon älter als Google Translate, in der aktuellen Form lautet es 勝って兜の緒を締めよ das gibt mit Google aber auch nicht viel mehr her. Vielleicht ist es in der französichen Übersetzung noch am besten zu verstehen, allerdings kann man bei genügend häufiger Übersetzung praktisch jeden Text generieren. )
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php (japanisch mit mit Kyoko, französisch mit Chloe )
勝って兜の緒を締めよ "Gewinne und halte den Helm zurück"

gibt aber auch nicht deutlich mehr Sinn als
あなたが勝つと、ヘルメットをより緊密にバックルします。 "Wenn Sie gewinnen, knicken Sie den Helm näher ein"
oder als die obere Hälfte von "Share and Enjoy" = in der dortigen Landessprache "Steck deinen Kopf in ein Schwein" .

Was soll das Sprichwort denn nun bedeuten?

Sowas wie "Ein Gentleman schweigt und genießt" oder "man soll den Tag nicht vor dem Abend loben" ... ?