PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : "Nockenwerk" und "Makrolon"



albroz
22.09.2004, 12:30
Hallo Leute!
Ich suche seit Wochen ohne Erfolg die Bedeutung der deutschen Worte "Nockenwerk" und "Makrolon"im Fransösischen oder Englischen

Cobold
22.09.2004, 12:42
Nun, mit dem Handelsnamen für Makrolon = Polycarbonat findet man dann ja im Englischen -> polycarbonate.
Nockenwerk??? Kenn ich nicht!

Manf
22.09.2004, 14:26
http://webcoordinator.de/englisch/dn5.htm

Nockenantrieb=cam drive

Nockenwellenantrieb=camshaft timing=camshaft drive
Nockenwellenantriebsart=camshaft drive system
Nockenwellenantriebsgehäuse=timing gear case

avatar
22.09.2004, 14:38
Ich suche seit Wochen ohne Erfolg die Bedeutung der deutschen Worte "Nockenwerk" und "Makrolon"im Fransösischen oder EnglischenMAKROLON kann man nicht übersetzen. Es ist ein Markenname (wie PERSIL, ASPIRIN, NIVEA oder FANTA).

Markeninhaber ist in diesem Fall der Chemie-Riese BAYER. Mit MAKROLON wird ein durchsichtiger, zäher Kunststoff bezeichnet, nämlich das sog."Polycarbonat" (chem.Bezeichnung). Aus Polycarbonat bzw. Makrolon werden unter anderem CD's hergestellt.

vohopri
24.09.2004, 05:39
Hallo albroz,

Nockensteuerung = tappet gear
Nockenschalter = cam switch

Hannes